czwartek, 18 listopada 2010

Każdy może zostać ASEM

środa, 3 listopada 2010

Kierownik czy Manager?


Cudze chwalicie swojego nie znacie?

Account Manager - Specjalista ds. Klientów
Art Director - Dyrektor Artystyczny
Brand Manager - Opiekun Marki
Key Account Manager – Kierownik ds. Kluczowych Klientów
Office Manager – Kierownik Biura
Payroll Manager – kierownik ds. wynagrodzeń
Project Manager – szef projektu
Quality Manager – Kierownik ds. Jakości
Sales Director - Dyrektor ds. Sprzedaży
Sales Executive – Specjalista ds. Sprzedaży
Webmaster – administrator strony lub serwisu internetowego.

 

Kierownik czy Manager?

Uzasadnione posunięcie

Stosowanie terminologii angielskiej wg mnie ma uzasadnienie w kilku przypadkach. Po pierwsze kiedy firma jest międzynarodową jednostką, a podstawowym językiem w jej strukturach jest właśnie język angielski. Wówczas, aby nie powodować zamieszania, powinniśmy zaakceptować i nauczyć się znaczenia angielskich nazw stanowisk.

Wprowadzenie tytulatury angielskiej ma też swoje uzasadnienie w firmach krajowych, które posiadają kontrahentów zagranicznych. Pozwala on zachować pewne standardy światowe i zapobiega chaosowi. Podczas spotkań biznesowych z zagranicznymi partnerami nie zachodzi konieczność szczegółowego objaśniania każdego stanowiska.

Najmocniejsze uzasadnienie mają jednak te nazwy, które nie posiadają swoich odpowiedników w języku polskim. Wbrew pozorom nie wszystkie słowa można bezproblemowo przetłumaczyć na nasz język. Często przy takim spolszczaniu „na siłę” traci się główny sens danego zwrotu, albo wręcz zmienia się go. Lepiej w takich przypadkach pozostać przy oryginalnej angielskiej nazwie. Przykładem mogą być słowa Copywriter, Project Manager, czy Webmaster.

Kiedy nie akceptujemy

Wiele firm stosuje jednak obce nazewnictwo głównie, aby podnieść prestiż danego stanowiska, jak również postawić siebie na poziomie przedsiębiorstw europejskich. Obco brzmiące nazewnictwo kojarzy się wielu z silniejszą pozycją, profesjonalizmem i gwarancją solidności. Stąd od kilku lat obserwuje się zastępowanie słowa „kierownik” - „managerem”. Jednak trudno w tym przypadku znaleźć uzasadnienie dla tego zwyczaju, dlaczego nie można powiedzieć po prostu Kierownik ds. Marketingu, zamiast Marketing Manager.

Rzeczywistość jest jednak taka, a nie inna i czy chcemy, czy nie, musimy nauczyć się anglojęzycznego nazewnictwa poszczególnych stanowisk. Chociażby tych, z którymi na co dzień możemy mieć kontakt np. pisząc maile, przygotowując umowy, czy chociażby przeglądając ogłoszenia o pracę. Nie musimy jednak sami posługiwać się tymi nazwami jeśli nasza wrażliwość językowa nam na to nie pozwala.

źródło  strona: etykieta-w-biznesie.wieszjak.pl
Polecam również artykuł.